Zapomněl(a) jste své osobní heslo? Neznáte své přístupové údaje?
Získejte přístup k tomuto placenému dokumentu zdarma.
Informace najdete pod ukázkou textu.
Ing. Olga Hochmannová
§ 29 Náležitosti daňového dokladu
označení osoby, která uskutečňuje plnění,
daňové identifikační číslo osoby, která uskutečňuje plnění,
označení osoby, pro kterou se plnění uskutečňuje,
daňové identifikační číslo osoby, pro kterou se plnění uskutečňuje,
evidenční číslo daňového dokladu,
rozsah a předmět plnění,
den vystavení daňového dokladu,
den uskutečnění plnění nebo den přijetí úplaty, pokud před uskutečněním plnění vznikla povinnost ke dni přijetí úplaty přiznat daň nebo přiznat uskutečnění plnění, pokud se liší ode dne vystavení daňového dokladu,
jednotkovou cenu bez daně a slevu, není-li obsažena v jednotkové ceně,
základ daně,
sazbu daně,
výši daně; tato daň se uvádí v české měně.
odkaz na příslušné ustanovení tohoto zákona, ustanovení předpisu Evropské unie nebo jiný údaj uvádějící, že plnění je od daně osvobozeno, je-li plnění osvobozeno od daně,
„vystaveno zákazníkem“, je-li osoba, pro kterou je plnění uskutečněno, zmocněna k vystavení daňového dokladu,
„daň odvede zákazník“, je-li osobou povinnou přiznat daň osoba, pro kterou je plnění uskutečněno.
§ 4
§ 21
§ 26-28
§ 29a–33a
§ 73
§ 89
§ 90
Směrnice Rady 2006/112 ES čl. 217–249
Do § 29 jsou novelou vložena obecná ustanovení, která stanoví náležitosti daňových dokladů, většinou se jedná o ustanovení přesunutá z dosavadního § 28 zákona .Na tato ustanovení dále navazují ustanovení § 29a – 33a zákona a § 89 a 90 zákona, která stanoví zvláštní náležitosti nebo výjimky z obecných pravidel platné pro některé druhy daňových dokladů.
Některá z ustanovení dosavadního § 28 však nebyla přesunuta do § 29, ale do jiných ustanovení. Do samostatného ustanovení byl z dosavadního § 28 vyčleněn zjednodušený daňový doklad (dosud § 28 odst. 3–4 zákona, v novelizovaném znění § 30-30a), splátkový kalendář (dosavadní § 28 odst. 5, novelizovaný § 31) a platební kalendář (dosavadní § 28 odst. 9, novelizovaný § 31a).
V § 29 ani dalších ustanoveních, která upravují náležitosti daňových dokladů, již není uveden způsob zaokrouhlování daně – ten byl přesunut do § 37, který stanoví výpočet daně.
Ustanovení odst. 1 stanoví obecné náležitosti daňového dokladu. Obsahem se jedná o shodné náležitosti jako byly v dosavadním znění zákona uvedeny v § 28 odst. 2: DIČ poskytovatele i příjemce plnění, označení dodavatele i příjemce plnění (viz komentář k odst. 4), evidenční číslo daňového dokladu, rozsah a předmět plnění, den vystavení daňového dokladu, den uskutečnění plnění nebo přijetí úplaty, pokud se liší od dne vystavení daňového dokladu, jednotkovou cenu, případně slevu, základ daně, sazbu daně a výši daně v české měně.
Další, nově stanovené náležitosti daňových dokladů jsou uvedeny v odst. 2.
V odst. 2 jsou stanoveny nové povinné náležitostí některých daňových dokladů. Ve většině případů jsou předepsány přesné formulace, které se na dotyčných daňových dokladech budou uvádět:
Daňové doklady za plnění osvobozené od daně
V tomto jediném případě není předepsána konkrétní formulace, ale je stanoveno, že daňový doklad musí obsahovat odkaz na příslušné ustanovení zákona o DPH, předpisu EU nebo jiný údaj uvádějící, že plnění je od daně osvobozeno.
Ustanovení je formulováno obecně pro všechna plnění osvobozená od daně – tedy jak plnění osvobozená od daně uskutečněná v tuzemsku, tak i dodání zboží do jiného členského státu, poskytnutí plnění diplomatům apod. Povinnost uvádět u osvobozených plnění tyto údaje není nová, toto ustanovení pouze nahrazuje dosavadní ustanovení § 28 odst. 2 písm. k) a § 34 odst. 3 písm. k) zákona, která ukládala uvést na daňový doklad sdělení, že se jedná o plnění osvobozené od daně a odkaz na příslušné ustanovení zákona. nebo předpisu EU nebo jiný odkaz uvádějící, že plnění je osvobozeno od daně. Dosavadní ustanovení § 34, které obsahovalo pravidla pro vystavování daňového dokladu za dodání zboží do jiného členského státu, bylo nahrazeno ustanovením se zcela odlišným obsahem.
V novelizovaném ustanovení § 29 (stejně jako v čl. 226 směrnice, z něhož toto ustanovení vychází) však je určitá odlišnost – zatímco dosavadní § 28 a § 34 zákona ukládaly povinnost uvést na daňový doklad 1) sdělení, že plnění je osvobozené od daně a současně 2) odkaz na příslušné ustanovení zákona nebo jiného právního předpisu, podle něhož je osvobozeno, novelizované znění stanoví, že na doklad se uvede odkaz na příslušné ustanovení nebo jiný údaj uvádějící, že plnění je od daně osvobozeno (formulace tedy ve skutečnosti stanoví buď jednu nebo druhou možnost). Podle našeho názoru bude pro praxi srozumitelnější a jednoznačnější, když budou plátci i nadále uvádět oba údaje – tj. jak sdělení, že plnění je osvobozeno od daně, tak i odkaz na ustanovení zákona nebo jiného předpisu, podle kterého se osvobození uplatní.
Doklad musí obsahovat údaj „vystaveno zákazníkem“. Jedná se o daňové doklady, které na základě písemného zmocnění (viz novelizované znění § 28 odst. 5 zákona) vystavuje za dodavatele příjemce plnění. Povinnost uvádět tento údaj je nová, ale možnost, že příjemce plnění může vystavit za dodavatele daňový doklad, byla stanovena i v dosavadním znění zákona (dosavadní § 26 odst. 3 písm. a) zákona). Na dokladu to však nebylo výslovně uvedeno.
Doklad musí obsahovat údaj „daň odvede zákazník“. Toto ustanovení se týká všech plnění, kdy povinnost přiznat daň má příjemce plnění, tedy dodání zboží do jiného členského státu, poskytnutí služby s místem plnění v jiném členském státě i tuzemského plnění v režimu přenesení daňové povinností podle § 92a – § 92e zákona.
V praxi mají někteří plátci, kteří uskutečňují plnění do jiných členských států, zájem uvádět údaj o tom, že se jedná o přenesení daňové povinnosti, na daňový doklad i v jiném jazyce než v češtině. Povinnost uvádět předepsané formulace i v jiném jazyce sice zákon o DPH nestanoví, ale podle našeho názoru je takový postup pro praxi užitečný, protože česká formulace „daň odvede zákazník“ nemusí být pro osoby z jiného členského státu srozumitelná. Pokud má plátce zájem uvádět na daňový doklad stanovený údaj v češtině i v jiném jazyce, lze závazné formulace nalézt v jednotlivých jazykových verzích Směrnice Rady 2010/45/EU, kterou se mění směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty, pokud jde o pravidla fakturace anebo v novelizovaných zákonech o DPH jednotlivých států.
Českému údaji „daň odvede zákazník“ odpovídá:
Obdobně lze v jednotlivých jazykových verzích uvedené směrnice najít i další předepsané údaje. Pokud by některý plátce chtěl na daňovém dokladu uvést údaj o tom, že plnění je osvobozené od daně (viz písm. a) tohoto odstavce) i v jiném jazyce než v češtině, odpovídá české formulaci „osvobozeno od daně“:
Pro úplnost upozorňujeme, že další náležitosti některých daňových dokladů jsou novelou stanoveny v § 89 a v § 90 zákona:
Daňové doklady za poskytnutí cestovní služby ve zvláštním režimu (novelizovaný § 89 zákona)
Daňový doklad musí obsahovat údaj „zvláštní režiím – cestovní služba“.
Daňové doklady za prodej použitého zboží ve zvláštním režimu pro použité zboží nebo za prodej uměleckých děl nebo starožitností ve zvláštním režimu (novelizovaný § 90 zákona)
Daňový doklad musí obsahovat údaj „zvláštní režim – použité zboží“ nebo „zvláštní režim – umělecká díla“ nebo „zvláštní režim – sběratelské předměty a starožitnosti“
V § 29 odst. 3 jsou stanoveny údaje, které za stanovených okolností daňový doklad nemusí obsahovat:
DIČ příjemce plnění, pokud mu není přiděleno.
u daňového dokladu na přijatou…
Navíc získáte ZDARMA každý týden e-mailem:
A to vše bez reklam.
Registrace proběhla úspěšně. Přihlašovací údaje jsme Vám zaslali na e-mail.
Omlouváme se, ale registraci se nepodařilo založit. Zkuste prosím odeslat formulář později.